-
La deuxième Décennie internationale des populations autochtones (2005-2015) correspond exactement à la période d'échéance de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
ويقع العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم (2005 - 2015) بالتحديد ضمن الفترة المتبقية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
-
Comment tu te voies exactement à l'intérieur du groupe ?
كيف بالتحديد تعرض نفسك ضمن سياق مجموعتنا؟
-
Depuis la tenue de la réunion de programmation initiale dans le premier pays, des consultations avec les peuples autochtones ont été organisées sur plusieurs questions de programmation importantes soulevées par le Programme.
ونتج عن اجتماع البرمجة الأول في إكوادور إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية بشأن العديد من قضايا البرمجة المهمة التي تم تحديدها ضمن برنامج تعزيز حقوق الإنسان.
-
Le Haut-Commissariat a été spécifiquement désigné parmi les principaux intervenants et participe activement au processus.
واعتُبرت المفوضية بالتحديد من ضمن الأطراف المؤثرة الرئيسية وهي تشارك بفعالية في هذه العملية.
-
Le lieutenant du Gouverneur vous a spécifiquement demandé
نائب الحاكم طلبك أنت على وجه التحديد .لتكون ضمن فريق العمل
-
c) Au nom du Secrétaire général, donner des conseils et faire des suggestions sur les priorités et la stratégie à long terme des organes de contrôle, ainsi que sur la teneur de leurs plans de travail annuels, et veiller à ce que ces plans de travail portent notamment sur les principaux risques recensés;
(ج) القيام، باسم الأمين العام، بتقديم المشورة والمقترحات اللازمة بشأن أولويات هيئات الرقابة واستراتيجيتها على المدى الطويل وخطط عملها وطلب إدراج المخاطر الكبيرة التي يتم تحديدها ضمن خطط العمل تلك؛
-
Par conséquent, les femmes vivant dans de telles unions non enregistrées n'ont aucun droit sur le patrimoine du mari après sa mort et peuvent être exclus de l'héritage.
ونتيجة لذلك، لا تتمتع المرأة التي تعيش في ظل هذا النوع من الارتباط غير المسجل بأي حق في ميراث الزوج بعد وفاته، ولا يمكن بالتحديد إدراجها ضمن الورثة.
-
Toutefois, on constatait des incohérences dans les données enregistrées du fait que les centres de coûts du Département des opérations de maintien de la paix utilisaient chacun une méthode de comptabilisation différente;
ويتسم هذا الجدول بعدم الاتساق حيث إن كل مركز من مراكز تحديد التكاليف ضمن إدارة عمليات حفظ السلام يستخدم أساليب إبلاغ مختلفة؛
-
Les activités régionales, comme les réseaux de programmes thématiques et les programmes d'action sous-régionaux ainsi que les centres d'excellence expressément désignés, devraient être évaluées et intégrées dans un réseau mondial scientifique et technologique plus efficace.
وينبغي تقييم الأنشطة الإقليمية، مثل شبكات البرامج المواضيعية، وبرامج العمل دون الإقليمية، وكذا مراكز المعرفة المتفوقة المعينة بالتحديد، وإدراجها ضمن شبكة علمية وتكنولوجية عالمية أكثر فعالية.
-
) Après l'adoption de ce projet de résolution révisé, la représentante de Cuba a fait une déclaration pour indiquer que l'Assemblée générale n'avait formulé aucune décision concernant la fixation de priorités dans le cadre du programme.
وبعد الموافقة على مشروع القرار المنقّح، ألقت ممثلة كوبا كلمة أشارت فيها إلى عدم اتخاذ الجمعية العامة أي قرار بشأن تحديد الأولويات ضمن البرنامج.